ノークレーム・ノーリターン
これ、大キライ。英語的には(たぶん)通じなくて完全に和製英語の類だと思うけど、判で押したように「ノークレーム・ノーリターンでお願いします」とかオークションサイトに並んでるの見るとアホくさくて落札側オークションなんかやってらんねぇ。
おまけにバカな役人がこの記述の効力に関する見解なんか出したりしてやがる。
http://www.meti.go.jp/policy/it_policy/ec/040603.pdf
こういうことすると「ノークレー(略)」って書いてない出品に対してはゴネてもいいと思うバカが沸くじゃねぇか。むしろアレを書いてなかった場合の方を検討して欲しいんだが。
というのは、私はあんな文句を書きたくないし、書くとしても違う表現を使うから表現をアレに限定して議論されると困る。
そんだけ。